PROJECT TOPICS AND MATERIALS ON THE ROLE OF PIDGIN AS A MEANS OF COMMUNICATION IN UNIFYING STUDENTS
CHAPTER ONE
1.0 GENERAL INTRODUCTION
This Chapter will be
presented in six sections: background information, statement of the
problem, aim and objective, the significance of the study and the scope
of the study.
1.1 Background Information
The background to this
study is examined from two viewpoints, which include: The History of
Pidgin which also reiterates the form in which pidgin occurs, and Pidgin
in the 21st Century.
1.1.1 The History of Pidgin
Fundamentally, a
pidgin is a simplified means of linguistic communication, as it is
constructed impromptu, or by convention, between individuals or groups
of people. The origin of pidgin could be traced to 1850, when it first
appeared in print. Shaibu (2013) describes Nigerian Pidgin English as a
combination of indigenous languages and English. It basically uses
English words mixed into Yoruba, Benin or Igbo grammar. Nigerian Pidgin
English used to be seen mainly as the code of the non-literate as well
as a bastardization of English, therefore, was considered as indicative
of academic proficiency in English. In the case of Nigeria however,
Akande (2008:37) notes that, the social linguistic reality in Nigeria
today is such that Nigerian Pidgin English is spoken by university
graduates, professors, lawyers and journalists.
Holm (1988) considers
language contact to be nearly as old as language itself. To support
this idea he points out that in the ancient Egypt there was a trade
language developed among several Hamito-Semitic languages in contact in
the Nile Valley, which can be considered a pidgin. A pidgin, or pidgin
language is a simplified version of a language that develops as a means
of communication between two or more groups that do not have a language
in common. It is most
2
commonly employed in situations such as
trade, or where both groups speak languages different from the language
of the country in which they reside. Major language changes usually
occur over centuries, but the language contact that forms pidgins
results in ‘rapid language change and evolution’ (Patrick. 2006). A
pidgin language is a variety created by combining two or more existing
languages through the process of ‘pidginization’. When people need to
communicate but speak different native languages, they may combine their
own languages to create a new ‘pidgin language''. This language is then
transferred by word of mouth to others and becomes the acknowledged way
for the different speaking communities to communicate.
Pidgin is a
wide term covering a range of regional hybrids, which evolved through
historical events such as the spread of Empires, settlement, migration
and international trade. Found in Africa (West African Pidgins include
Nigerian Pidgin, Cameroonian Pidgin, Sierra Leone Krio), Indonesia (Tok
Pisin, spoken in Papua New Guinea), parts of Asia and the Caribbean,
English derived Pidgins are inventive, innovative, and often quite
literal. For example in Tok Pisin, ''gras bilong het'' (or grass belong
head) simply means ''hair''. Because of their spontaneous adaptability,
Pidgins are unlike other languages in that they can be as structured or
as unstructured as needed - there are no strict rules as such. Pidgins
are also not used as mother tongues, though over time and generations,
the language evolves, is adopted and changes to gradually become a first
language for new generations. Historically, Pidgin occurs in situations
where native language is seen as subordinate, or banned in the case of
slavery, and is the point where Pidgin arguably moves to become a
Creole, or a stable, ''nativised'' language. Scholarly debate remains
however, as to what point a Pidgin language can evolve to become a
Creole and replace a native language over the generations.
3
As an
idea of how language evolves, from ''no common language'' between English
and native groups, to ''Pidgin'' languages to ''Creole'', the tongue
follows four main stages of development -
Restricted - The
beginnings of Pidgin, used as a fundamental necessity when contact
between language groups (English and native) is limited.
Extended -
If contact is more prolonged, Pidgin develops, and may be situationally
encouraged to be used between natives themselves (i.e. natives of
differing native tongues), as well as between other language groups.
Creole - If Pidgin survives, and if inter-native use evolves enough, it
can develop into a Creole language to become a next generation mother
tongue in place of the native language.
Standardization/decreolization - Increasingly standardized and
structured, over time, the Creole becomes more rigid, developing into a
standard, stabilized language (And very different from the original
loose Pidgin structures)
Nowadays, Pidgin English is in extensive use
and is well-recognised around the globe, especially in parts of West
Africa and Oceania. In 2012 for example, for the Queen''s Diamond Jubilee
celebrations, Prince Charles visited Papua New Guinea, introducing
himself as the "Numbawan pikinini bilong Misis Kwin", (or ''number one
child belonging to Mrs Queen'') proving the resilience and longevity
which Pidgin (despite its modest roots) can have - if royalty can speak
it, Pidgin has really gone a long way. However, to be considered pidgin
it must be stable and have norms of meaning, grammar and pronunciation.
Some of its characteristics are: limited vocabulary; elimination of many
grammatical devices - such as number and gender; lack of inflectional
and derivational morphemes; lack of verbal inflection; loss of
prepositions and indicators of time, aspect and mood; lack of locative
prepositions and plural indicator; movement rules among others.
4
1.1.2 Pidgin in the 21st Century
It
has been discovered lately, that most people especially students in
various Nigerian tertiary institutions, find it easier to communicate
with pidgin whenever they are in an informal setting. It is also
important to mention that Pidgin has been able to secure a place in the
corporate world. People switch to Pidgin in the middle of a formal
conversation either to explain themselves better or to cite an instance
to juxtapose the message they are trying to pass across. Obafemi Awolowo
University, a typical example of a multilingual setting; people from
different cultural backgrounds live together in a room, and
communication has to take place. This set of people prefer to use pidgin
as a means of communication whenever they engage in conversations in
any informal environment because there are no standard rules guiding its
usage unlike the Standard English where you have to abide by the rules
of concord, syntax, phonology, and semantics among others. In other
words, they feel more convenient when they express themselves in pidgin
because they is always the tendency of being careful not to break the
rules of concord, syntax, grammar, among others.
Akande and Salami
(2010) assume that the urban characters of the university environments
are strong factors influencing the students’ use and attitudes to
Nigerian Pidgin English (NPE). They hold that apart from their
education, living within the university communities, the students are
likely to enact more urban networks that are usually made up of
multilingual and multicultural contents. It is noteworthy to emphasize
that the university communities have a large number of users of the
Nigerian Pidgin English. Basically, it could be argued that Nigerian
Pidgin English plays a unifying role among its users, as it is the
language of the educated and the uneducated irrespective of their
linguistic backgrounds. Akande (2008:38) argues “it could be regarded as
a
5
marker of identity and solidarity. It is an inter-ethnic code available to Nigerians, who have no other common language.
1.2 Statement of Research Problem
After
various research procedures, it is evident that students of Obafemi
Awolowo University feel more comfortable whenever they are expressing
themselves in Pidgin, this study examines the degree Pidgin is used, the
various types, the gender involved, and the cultural undertone.
Previous studies on pidgin have focused on the origin and
characteristics of Pidgin. Studies on how it performs its unifying role
among its users in a multilingual setting such as Obafemi Awolowo
University halls of residence has not received adequate scholarly
attention. This type of study would also highlight the positive roles of
pidgin in Nigeria.
1.3 Aim and Objectives
The aim of this study
is to describe how pidgin unifies the residents of the selected halls of
residence in Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, who are from diverse
linguistic backgrounds. The objectives of this study are to:
a. analyse the forms of conversations peculiar among the residents of Moremi and Fajuyi halls of residence.
b. highlight how pidgin fosters, unifies and brings about the ease of communication among selected respondents, and
c.
analyse the recorded conversations in the context of time, mood and
situation accompanying them, in order to show how pidgin unifies them.
6
1.4 Significance of the Study
Pidgin
is an important code for communication in a multilingual society, where
many cultural differences are in existence and have in one way or the
other dominated the day-to-day conversations of the students of Obafemi
Awolowo University, this study would examine the frequency at which
pidgin is used, the syntactic groups, and the cultural undertone
reflected in the kind of pidgin used among the students, and the
purposes for which pidgin is used. The importance of this study is not
just to describe how pidgin is used, but to provide a deep insight of
how pidgin serves the unifying role among the students of Obafemi
Awolowo University, Ile-Ife.
1.5 Assumptions Underlying the Study
a.
Students adopt various forms of expressions ranging from the use of
their local dialects, British English, and the use of Pidgin.
b. Students have diverse ways of using Pidgin.
c. Pidgin makes communication easier in a multilingual speech community.
1.6 Scope of the Study
There
are various forms of languages in the world, and it is impossible for
an individual to be proficient in all these languages. In Moremi and
Awolowo halls of residence in Obafemi Awolowo University, which are
typical examples of multilingual societies. Pidgin is commonly used
during conversations among students because most of the conversations
done in the academic environment are usually formal thereby creating
some restrictions for the students as they tend to carefully select
words in order not to bypass the rigorous processes of the Standard
British English.
A Research proposal for the role of pidgin as a means of communication in unifying students :
Reviews: A Review on the role of pidgin as a means of communication in unifying students , role, pidgin, means project topics, researchcub.info, project topic, list of project topics, research project topics, journals, books, Academic writer.
Pidgin is an important code for communication in a multilingual society, where many cultural differences are in existence and have in one way or the other dominated the day-to-day conversations of the students of Obafemi Awolowo University, this study would examine the frequency at which pidgin is used, the syntactic groups, and the cultural undertone reflected in the kind of pidgin used among the students, and the purposes for which pidgin is used. The importance of this study is not just to describe how pidgin is used, but to provide a deep insight of how pidgin serves the unifying role among the students of Obafemi Awolowo University, Ile-Ife... english education project topics
THE ROLE OF PIDGIN AS A MEANS OF COMMUNICATION IN UNIFYING STUDENTS